Jumat, 25 Oktober 2019

Lirik Terjemahan Tapasada ma Rohatta, Bahasa Batak ke Indonesia dan Inggris


Hamu Amang, hamu Inang.
nak...
Denggan bege hamu, denggan peop hamu   
(dengarkanlah dengan baik, simpanlah dengan baik)
(listen carefully, keep well)
Angka poda ni ompunta, sijolo jolo tubu   
(semua nasehat leluhur kita, yang telah lahir duluan)
(all the advice of our ancestors, who were born first)
Asa unang gabe lilu rohamu  
(supaya hatimu tidak sesat)
(so that your heart doesn't get lost)

Sian dalan na sintong   
(dari jalan yang benar)
(from the right way)

sian dalan na tigor   
(dari jalan yang lurus)
(from the straight path)

Mansai godang di tano on
(begitu banyak  di dunia ini)  
(so much in this world)
namasa da Amang, namasa da Inang
(yang terjadi anakku, putriku)
(that happened, my son, my daughter)
Ima angka parungkilon, nang dohot parmaraan
(pergumulan, juga malapetaka)
(stuggle, also havoc)
Asa tung marmanat
Hita on sude, tu joloan on
(supaya kita semua hati-hati di masa depan)
(so that we all be careful in the future)
Reff:
Nunga lam matua be portibion
(dunia ini sudah semakin tua)
(this world is getting old)
Ai nunga lam manjonok be ajal ni jolma
(kematian setiap orang semakin dekat)
(everyone's death is getting closer)

Ganup tongkin do sai ro pangunjunan
(pencobaan  datang terus menerus)
(temptation comes continuously)

tu angka jolma na di tano on
(kepada setiap orang di bumi ini)
(For every person on this earth)
Dohot do muse na parporangan
(peperangan juga berpartisipasi)
(war also participated)

Na mambahen hapir hapir rohani jolma
(yang meresahkan hati manusia)
(that unsettles human hearts)
Ro muse ma angka sahit patimbohon hadabuan
(kemudian  penyakit datang meningkatkan kejatuhan)
(then illness comes to increase the fall)

Pabagashon sitaonon naso tarhatahon i
(memperdalam penderitaan yang tak terkatakan) 
(deepen unspeakable suffering)
Sai nadenggan i ma ta ulahon
(semoga kita selalu melakukan hal yang baik)
(hope we always do the good thing)
Asa sahat na sinakkap ni rohanta
(supaya keinginan kita tercapai)
(so that our desires are achieved)

Tapasada ma rohanta, tapaunduk ma dirinta
(mari satukan hati kita, tundukkan diri kita)
(let's unite our hearts, bow ourselves)

Asa dapot hita hasonangan i
(supaya kita mendapatkan ketenangan)
(so we have peace)
Tapasada ma rohanta, tapaunduk ma dirinta
(mari satukan hati kita, kita tundukkan diri kita)
(let's unite our hearts, bow ourselves)
Asa dapot hita hasonangan i
(supaya kita mendapatkan ketenangan)
(so we have peace)

Cipt: IRAN AMBARITA

Lagu ini memiliki makna yang dalam. Lirik asli bahasa batak, terjemahan bahasa Indonesia dan Inggris

Tidak ada komentar:

Posting Komentar